Телеграмма верховного комиссара д’Аржанлье генералу де Голлю, в Лондон Нумеа, 20 января 1942 К сему прилагается общий отчет о положении

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Телеграмма верховного комиссара д’Аржанлье генералу де Голлю, в Лондон

Нумеа, 20 января 1942 К сему прилагается общий отчет о положении

I. Военное положение

Весьма посредственное. Посланная в Австралию миссия была любезно принята, к ней были прикомандированы представители для связи, но ни вооружения, ни помощи воздушными силами она не получила. От Соединенных Штатов мы добились лишь назначения офицера связи. Ответа на нашу настойчивую просьбу о вооружении нет.

Недостаток командного состава в батальоне заставляет меня беспокоиться об исходе возможных боевых действий. Это отражается на подготовке и воинском духе подразделения. Пока не прибудет новый командный состав, положение останется тревожным…

На островах Океании, в Папеэте и в Муреа формируются две 100-миллиметровые батареи. Обращаю внимание на то, что местное население этих островов весьма обеспокоено возможностью совместных военных действий Японии и Виши, учитывая к тому же позицию Вашингтона в вопросе о присоединении Сен-Пьера и Микелона…

На Новых Гебридах мы организовали стационарный наблюдательным радиопост в Вила. Я посетил обслуживающую его воинскую часть, которая состоит из 60 человек — англичан и французов. Кроме того, мобилизуем 100 туземцев. Нам пришлось действовать осторожно, так как среди французских поселенцев имеются еще большие расхождения во взглядах на военную службу.

II. Внутреннее положение

Боевой дух населения снижен из-за нехватки вооружения. Я совершенно не в состоянии обеспечить винтовками новобранцев и гражданскую гвардию. Я не имею возможности обнадеживать людей ввиду отказа со стороны Австралии и Новой Зеландии и ввиду того также, что «Свободная Франция» нам ничего не присылает. Тем более я не могу обещать, что прибудет командный состав, военные корабли или самолеты.

Однако во время своей последней поездки в глубь острова я убедился, что наше положение прочно. Повсюду меня принимали очень сердечно.

III. Внешнеполитическое положение

Ничего нового к моим предыдущим сообщениям добавить не могу. Америка, по-видимому, старается вытянуть из нас все, что ей нужно, без всякой компенсации с ее стороны. Я уже просил вас ничего не делать для американцев, если они не будут снабжать нас оружием. Единственное, что позволяет нам оказывать эффективное давление на американцев, — это присылка ими судов за рудой и строительство аэродрома…

Если не будет с вашей стороны противоположных указаний, я приостановлю отгрузку руды до тех пор, пока у меня не будет уверенности, что нам будут поставлять необходимое вооружение.

Я узнал, хотя у меня нет уверенности в достоверности этого, что между Америкой и Австралией существует секретное соглашение относительно высадки американских войск в наших владениях без предварительной договоренности с нами. Вы приказали мне не допускать этого. Я выполню ваш приказ во что бы то ни стало.

Я хотел бы послать в США Швоба д’Эрикура, который вполне подойдет для этой задачи, чтобы помочь всеми силами нашему представительству договориться с американцами. Прошу сообщить ваше согласие.

IV. Выводы

В предыдущих разделах я отнюдь не старался сгустить краски. Я умолчал к тому же о многих серьезных затруднениях местного характера. Но настало время, когда каждый должен взвесить лежащую на нем ответственность, ибо угроза со стороны противника растет со дня на день и можно ждать каждую минуту нападения.

В качестве национального комиссара во французских владениях на Тихом океане я докладываю вам, господин генерал, и Национальному комитету, что в настоящее время не имею возможности успешно (подчеркиваю: успешно) оборонять наши острова, лишенные средств защиты, артиллерии, моторизованных войск, самолетов, винтовок, войск, укомплектованных командным составом. Со своей стороны заверяю вас, господин генерал, что Верховный комиссар будет продолжать до конца делать все, что в его силах, что он исполнен решимости погибнуть с честью во имя освобождения Франции. Он надеется, что за ним последуют многие из его гражданских и военных сотрудников, равно как и многие местные жители.

Заверяю вас, господин генерал, в моей неизменной преданности.