Стратагема девятнадцатая. Вытаскивать хворост из-под очага

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Стратагема девятнадцатая. Вытаскивать хворост из-под очага

Не противодействуй открыто силе врага,

Но ослабляй постепенно его опору.

Толкование:

Вода закипает под действием силы, и эта сила — сила огня. Огонь — это сила ян, заключенная в силе инь, и она так велика, что до огня нельзя дотронуться.

Хворост — это опора огня, от которой огонь берет свою силу. Он дает жар, но сам по себе не горяч, и его можно без вреда взять в руки.

Так можно понять: даже если сила столь велика, что не подпускает к себе, возможно устранить ее опору.

Смысл стратагемы по «Книге перемен»:

«Образ Озера внизу и Неба вверху». Речь идет о гексаграмме № 10 Ли (Наступление, или Поступь).

Смысл гексаграммы раскрывается в следующем афоризме: «Наступи на хвост тигра; он не укусит — свершение».

Расположение триграмм — Озеро внизу, Небо вверху — полностью соответствует природному закону, и правитель должен ему следовать: «Благородный муж, разделяя верх и низ, умиротворяет желания людей», — говорится в толковании этой гексаграммы.

Идея наступления, или поступи, выражена в доминировании Неба, как апогея активной янской силы, над Озером, которое находит завершение в своей верхней иньской черте. Небо соответствует тигру — царю зверей — и притом символизирует противника. Последний обладает в этой ситуации явным преимуществом. Между тем ключевое положение в гексаграмме занимает третья, единственная иньская, черта. Эта черта воплощает «покой в центре» и противостоит избыточной активности Неба. В динамической структуре гексаграммы она представляет тенденцию к равновесию и гармонии и поэтому способна создать ситуацию, когда «мягкое наступает на жесткое». Можно предположить, что именно ей соответствует тот, кто «наступает на хвост тигра», а сам «хвост тигра» представлен четвертой девяткой. Так происходит потому, что мужская сила не видит себе врага в женской мягкости. Рассматривая вышеприведенные замечания по «Книге Перемен» вкупе с прилагаемыми к стратагеме толкованиями, можно сказать, что действия противника уподобляются кипящей воде, а его чувства — хворосту. Приводя к истощению боевой настрой противника, можно вынудить его отказаться от активных боевых действий.

Иллюстрации:

1. В эпоху Борющихся царств полководец Тань Дань из царства Ци был осажден войском царства Янь в городе Цзимо. Осада затянулась, а войско Тань Даня не получало подкреплений, и боевой дух его воинов заметно ослабел. Тогда Тань Дань объявил своим воинам:

«Боюсь, как бы яньцы не отрезали носы нашим пленным воинам и не выставили их на передовой линии в качестве трофеев. Наши люди не смогли бы этому помешать».

Очень скоро слова Тань Даня стали известны яньцам, и те поспешили сделать именно так, как предрек Тань Дань. Увидев, как люди Янь поступили с их соотечественниками, осажденные пришли в ярость и стали прямо-таки рваться на бой с яньцами.

Тогда Тань Дань заслал во вражеский лагерь лазутчика, который сообщил яньцам:

«Тань Дань боится, как бы осаждающие не разрыли городское кладбище, которое находится за городскими стенами. Для жителей Дзимо это было бы большим ударом».

Яньцы немедленно осквернили кладбище жителей Дзимо, и это вызвало такую бурю негодования в городе, что все горожане от мала до велика были готовы прямо-таки разорвать святотатцев на куски.

Так Тань Дань сумел поднять боевой дух своего войска и в итоге успешно выдержал осаду.

Примечание: Действия Тань Даня соответствует воинской хитрости, сформулированной в трактате «Сунь-цзы»: «Порождать ярость в войсках, чтобы побудить воинов смело идти в бой». Между тем простейший способ «подорвать опору» противника заключается в том, чтобы лишить вражескую армию запасов фуража и провианта.

2. Однажды ночью лагерь полководца У Ханя (I в.н. э.) был атакован врагами, и воинов охватила паника. Сам У Хань продолжал преспокойно лежать в своей походной кровати. Воины узнали об этом — и тут же успокоились.

В ту же ночь У Хань, собрав воедино свои лучшие войска, провел успешную контратаку.

Действия У Ханя — еще один пример того, как можно свести на нет преимущество противника, прежде чем нападать на него.

Дополнительные высказывания:

В книге «Воинское искусство Вэй Ляо» (III в. до н. э.) говорится:

«Мои люди не могут бояться двух вещей одновременно.

Иногда они боятся меня и смеются над неприятелем.

Иногда они боятся неприятеля и смеются надо мной.

Тот, над кем смеются, потерпит поражение.

Тот, кого боятся, одержит победу.

Поэтому умелый полководец знает, как внушить страх своим офицерам.

Если офицеры его боятся, воины будут бояться офицеров.

Посему, чтобы понять, какая из двух сторон победит, нужно знать, кого боятся и над кем смеются».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.